第(2/3)页 林文鼎和苏晚晴迷惑地看着温语禾这一举动,搞不明白是何意味,又要给林文鼎送书啊?这姑娘送上瘾了?! “林先生,你马上就要去德国了。”温语禾解释道,“我……我怕你在国外语言不通,会遇到麻烦。所以帮你整理了一本德语的常用语手册。” “我用汉字给德语的发音做了标注,希望能对你有所帮助!” 林文鼎愣了一瞬间,接过温语禾手写的小册子。 翻开一看,温语禾用娟秀而又工整的字迹,在每一句德语原文的下面都用汉字标注了中文的翻译。 她还用另一种颜色的笔,用汉字对德语的发音进行了标注。 【GUten Tag(你好)——骨疼坦克】 【Danke(谢谢)——蛋壳】 …… 林文鼎看着这些有些滑稽的读音标注,会心一笑。 他回想起了自己前世刚开始学习英语的时候。 班上的同学们,也是用这种最笨,却也最有效的土办法,来给那些佶屈聱牙的英文单词注音。 把“I lOve yOU”,标注成“爱老虎油”。 把“Thank yOU”,标注成“三克油”。 这与温语禾用汉字标注德语发音的行为,有异曲同工之妙。 温语禾察言观色,见林文鼎拿着小册子露出笑容,她跟着暗喜,挠头道:“用汉字标注德语的发音,读音肯定是不太准的。但是用来进行一些最简单的日常交流,应该是没什么问题的。” “这本小册子是给你应急用的,对照册子上的内容去问路、去餐厅消费、去住店,都没问题。” 这个姑娘也太有心了。 苏晚晴也不禁有些感动。 她越发觉得,外人眼中孤僻寡言的温语禾,本质上是个单纯又善良的好姑娘。 苏晚晴替林文鼎,向温语禾表达了最诚挚的感谢。 随后,她拉着温语禾,兴致勃勃地交流起了《百年孤独》的读后感。 第(2/3)页